Eckehard Tebbe schreibt mir:
Hallo Achim,
ich bin heute mal ganz böse …
Habe mir gerade „Under my thumb“ angehört. Und dazu steuere ich jetzt mal einen Text auf den Song bei, den ich vor langer Zeit einem Stones-Fan geschickt habe, der ihn aber mit Humor genommen hat und nicht als blasphemische Attacke. Aber Blasphemie als gesetzlich zu verfolgender Tatbestand wurde eh 1969 abgeschafft …
Natürlich ist „Under my thumb“ einer der ganz großen Songs der Stones. Hat mich ’66 schlicht umgehauen. Und auf ‚Aftermath‘ sind der Perlen noch einige mehr …
Liebe Grüße an euch,
Eckehard
Danke, Eckehard.
Zuerst wollte ich deinen Text an meinen 2CV-Kommentar hängen, aber dazu ist er einfach zu lang – und zu gut!
Und dann trifft er genialer Weise noch genau das, womit ich mich gerade beschäftige – Aufräumen!
Schade, dass es auch davon keine Aufnahme gibt, aber vielleicht kann man das ja noch nachholen.
Unter mei’m Schrank
(sing’s nach ‚Under my thumb‘)
- Unter mei‘m Schrank,
der Staub, komm knie dich hin, er liegt dort schon lang.
Unter mei‘m Schrank,
ob du’s glaubst oder nicht, er macht mich nicht krank.
Er schwebt hin und her,
so leicht und flockig. Wird immer mehr.
Sieh dich um, staunend und stumm, sieh
unter mei‘n Schrank.Nimm es easy, Baby.
- Unter mei‘m Schrank,
der Staub, wie du siehst, er bildet schon Knäu’l.
Unter mei‘m Schrank,
der Staub, lach mich nur aus, er ist mir kein Gräu’l.
Ich saug ihn nicht weg,
nein, ich beweg mich nicht vom Fleck.
Was für ein Spiel, wirr und ohne Ziel, dort
unter mei‘m Schrank. - Unter mei‘m Schrank,
der Staub, er liegt dort zentimeterdick grau.
Unter mei‘m Schrank,
der Staub, verharrt dort ewig, ganz zum Ärger der Frau.
Sie zuckt zusamm‘,
wenn sie an den Besuch heute Abend denkt,
dessen Blick auf den Staub fällt dort
unter mei‘m Schrank.Ich nehm es ganz easy, Baby.
Anders als sie
nehm ich den Staubsauger nie mehr in die Hand.
So nagt der Staub an ihrem Verstand dort
unter mei‘m Schrank.
7 Kommentare
Zum Kommentar-Formular springen ↓
Dietrich von Horn
1. März 2019 um 15:44 (UTC 2) Link zu diesem Kommentar
Unter mei’m Schrank. Muss man erst mal darauf kommen. Genial!
manfred rakoschek
28. Februar 2019 um 10:57 (UTC 2) Link zu diesem Kommentar
mein kommentar
ist schon jetzt da:
alle träumen
aufzuräumen,
trampel entsorgen: KLAR !!
Sabine Brunckhorst-Klein
28. Februar 2019 um 08:49 (UTC 2) Link zu diesem Kommentar
:) :) :)
Und wie ist der deutsche Text zu „Lady Jane“?
admin
28. Februar 2019 um 19:37 (UTC 2) Link zu diesem Kommentar
Meine süße Lady Jane
Wenn ich dich wiedersehe
Dein Diener bin ich
Und wird demütig bleiben
Beachte nur diesen Appell, meine Liebe
Auf gebeugten Knien meine Liebe
Ich verpflichte mich Lady Jane
Meine liebe Lady Anne
Ich habe getan, was ich kann
Ich muss mich verabschieden
Für versprochen bin ich
Dieses Stück läuft, meine Liebe
Deine Zeit ist gekommen, meine Liebe
Ich verpflichte mich Lady Jane
Oh meine süße Marie
Ich warte ganz entspannt
Der Sand ist ausgegangen
Für deine Frau und mich
Wedlock ist fast meine Liebe
Ihre Station ist richtig, meine Liebe
Mit Lady Jane ist das Leben sicher
Sabine Brunckhorst-Klein
1. März 2019 um 16:09 (UTC 2) Link zu diesem Kommentar
Ja, dann:
Wer wär nicht gerne Lady Jane ;)
Eckehard Tebbe
2. März 2019 um 16:44 (UTC 2) Link zu diesem Kommentar
Sabine,
jetzt muss ich meine deutsche Version doch dagegen setzen, die für die Stones damals eigentlich viel angemessener gewesen wäre … stammt ebenfalls aus der Zeit von ‚Unter mei’m Schrank‘ …
Ich werd‘ dann mal geh’n
(sing’s nach ‚Lady Jane‘)
Ich werd‘ dann mal geh’n.
Du, ich geh‘ jetzt von Bord.
Mein‘ Benz lass ich steh’n
Und nehm‘ deinen Ford.
Wenn du noch Knete brauchst,
Weil du immer höher tauchst,
Pack doch den Job bei ‚Ex und Hopp‘.
Okay, ich bekenn‘,
Ich war lange dein Fan.
Doch jetzt hau‘ ich ab …
Mit dir nicht bis ins Grab.
Die Zeit mit dir … so schlecht …
Ich hatte niemals Recht.
Doch jetzt halt‘ den Rand … red mit der Wand.
Ich fahr‘ zu Marie.
Du warst nie cooler als sie.
Sie singt bei ’ner Band,
Die hier im Land jeder kennt.
Du, ruf mich bloß nicht an.
Du weißt, was du mich kannst …
Die Tür ist zu. Not sad but true.
admin
2. März 2019 um 21:23 (UTC 2) Link zu diesem Kommentar
Nur zur Klärung: die Zwei-Sekunden-Knopfdruck-Übersetzung stammt von Google.